✨Kalila và Dimma - Ngụ ngôn kể lại (Di cảo) - Cao Huy Thuần

LỜI NÓI ĐẦU            Kalila và Dimma là chuyện đầu trong nhiều chuyện được tập hợp lại thành quyển sách mà lịch sử biết đến dưới tên Ngụ ngôn của Bidpai. Sách xuất hiện tại Ấn Độ cách đây trên 2000...

LỜI NÓI ĐẦU

            Kalila và Dimma là chuyện đầu trong nhiều chuyện được tập hợp lại thành quyển sách mà lịch sử biết đến dưới tên Ngụ ngôn của Bidpai. Sách xuất hiện tại Ấn Độ cách đây trên 2000 năm, thường được phỏng đoán là sau Những chuyện tiền thân của đức Phật (Jâkata) và chịu ảnh hưởng của tác phẩm này, ít nhất là trong cách mượn thú vật thế người để kể chuyện. Trong Jâkata, Đức Phật đã từng kể chuyện về tiền thân của mình trong nhiều kiếp như là nai, là khỉ, là chim, là sư tử… Ở đây cũng vậy, biên giới giữa người và thú không còn nữa, tất cả đều nói tiếng người, tất cả đều là ta, yêu thương hờn giận ngàn năm vẫn thế, con người vẫn thế với hèn hạ và thanh cao.

            Thể loại kể chuyện như thế, mà bây giờ ta gọi là ngụ ngôn, chắc là mới mẻ vào thời đó, cho nên tiếng tăm của quyển sách vượt biên giới Ấn Độ, lan truyền khắp nơi, Ba Tư, Ả-Rập, Thổ Nhĩ Kỳ, Hy Lạp, Éthiopie, đến tận Trung Hoa. Vua Ba Tư phải phái sứ giả vượt biên lùng sách mang về. Sách được dịch khắp nơi, phổ biến trong mọi vùng văn hóa, kể cả Do Thái, thậm chí nguyên tác viết bằng tiếng Phạn không tìm ra được nữa, sách xưa nhất còn lại là sách dịch từ tiếng Ba Tư và Ả-Rập. Quá nổi tiếng, quá phổ biến rộng rãi, từ vua chúa đến bình dân, tất nhiên nguyên tác không tránh khỏi cải biên cho hợp với mỗi văn hóa, mỗi thời.

            Cho đến thế kỷ 16, sách mới được biết ở châu Âu. Từ 1788 đến 1888, hơn hai mươi bản dịch khác nhau được xuất bản bằng tiếng Anh. Tại Pháp, thi hào La Fontaine, mà thế hệ chúng tôi tại Việt Nam từng học thuộc lòng rất nhiều bài thơ ngụ ngôn nổi tiếng năm châu, thú nhận: "Tôi xin nói, để cảm tạ, rằng một phần lớn trong các bài thơ ngụ ngôn của tôi là lấy từ Bidpai, nhà hiền triết Ấn Độ. Sách của ông đã được dịch ra mọi ngôn ngữ". Từ đó, khi sách đã lan ra đến Âu châu, có người nói: sách của Bidpai biết nhiều quốc gia hơn cả quyển Thánh Kinh.

            Nhưng ai là Bidpai, tác giả? Khó biết. Một trong những giả thuyết kể rằng, và tôi xin kể lại theo bà Doris Lessing: Sau khi Alexandre Đại đế chiếm Ấn Độ, Đại đế đặt lên một chính quyền bất công, bị dân chán ghét, và dân đã nổi dậy, lật đổ bạo chúa, đặt lên ngai một ông vua của mình, đó là vua Dabschelim. Nhưng… tránh vỏ dưa đạp vỏ dừa: vua sau không hơn gì vua trước. Một nhà hiền triết liều chết đến yết kiến vua để tâu rằng trời đất đang nổi giận vì vua tàn bạo, ngang ngược, không thực hiện bổn phận mang hạnh phúc đến cho dân như dân đã giao phó. Nhà hiền triết đó là Bidpai. Như Bidpai tiên đoán, vua tức giận, truyền giam ông vào ngục thất ghê tởm nhất, nhưng sau đó vài ngày, khi cơn giận đã dịu lại và trời đất thấm vào lòng, vua truyền đem ông vào hội kiến, và nhà hiền triết giáo huấn vua bằng những chuyện ngụ ngôn dễ hiểu, bình dân. Chính những chuyện "ngụ ngôn Bidpai" này là kho tàng văn hóa mà các ông vua ở các nước xung quanh muốn tìm gần ngàn năm sau.    

            Trong các thế kỷ sau đó, ngụ ngôn phát triển khắp nơi, và bất cứ ở đâu, ngụ ngôn cũng nhắm đến hai mục đích chính: giáo huấn và mua vui. Nhưng cái mới lạ mà ngụ ngôn Bidpai mang lại nằm ở cách kể chuyện, tạo nên một thể loại văn chương đặc biệt: chuyện này chuyện nọ không phải được kể riêng rẽ, mà lồng vào nhau, đan xen nhau quanh một chuyện chính như một cái trục, nhất quán từ đầu đến cuối, khiến người nghe, người đọc dễ bị cuốn hút, hấp dẫn hơn.

            Tôi vốn thích kể chuyện cho trẻ em, đã từng thể nghiệm qua một quyển sách, đã từng diễn kịch bằng ngụ ngôn La Fontaine trong lớp hồi nhỏ mà không biết, kể cả khi lớn, La Fontaine của văn hóa Tây phương là đến từ Bidpai của phương Đông. Nghĩ rằng người lớn nào cũng đã từng là trẻ em, tôi tự hỏi: Tại sao không kể Bidpai cho các U, từ U20 đến U100? Chỉ với mục đích mua vui thôi, chắc cũng không đến nỗi làm mất thì giờ để chạy đua của thế giới ngày nay.

            Vốn liếng của tôi chỉ căn cứ ở hai nguồn: một là quyển sách song ngữ tiếng Pháp và Ả-Rập do André Miquel dịch từ Ibn Al-Muqaffa, được xem như dịch giả Ả-Rập xưa nhất hồi thế kỷ thứ 8, ông này đã dịch từ bản dịch Ba Tư của Borzouyeh, người được vua Ba Tư phái đi lùng sách ở Ấn Độ hồi thế kỷ thứ 6; hai là quyển sách bằng tiếng Anh (được dịch ra tiếng Pháp) của Ramsay Wood (mà bà Doris Lessing viết Lời tựa), cả hai đều có nhan đề là Kalila và Dimma. Tài văn chương của Ramsay Wood đưa ông đi quá xa vào tiểu thuyết hóa, chắc là hợp với độc giả Âu châu, tôi không theo ông vì tôi nghĩ độc giả Việt Nam không ưa rườm rà, dài dòng, thích đi thẳng vào nội dung hơn. Nhưng Ramsay Wood dạy tôi một điều: hãy kể chuyện với văn phong của riêng mình, miễn là đừng xa với ý chính của ngụ ngôn. Do đó, tôi không phóng tác, cũng không tiểu thuyết hóa, trung thực với nội dung, nhưng bỏ những chỗ mà văn xưa, bối cảnh xưa không hợp với ngày nay, thêm thắt bằng tưởng tượng, bằng ý mới, lấy chỉ xưa thêu áo dài Việt Nam. Ngoài ra, tôi chỉ lấy ba chương trong Bidpai, những chương khác, không có chuyện lồng nhau, tôi thấy không cần thiết. Tôi viết nơi nhan đề : "kể lại" là vì vậy. Kể chuyện xưa đúng với chuyện xưa, nhưng làm mới cách kể chuyện bằng cảnh sắc mới và nhất là bằng văn phong riêng. Cuối cùng, ai đọc ngụ ngôn đều đọc chữ và đọc giữa những hàng chữ. Xưa nay ngụ ngôn vốn thế.

Cao Huy Thuần


MỤC LỤC

Quyển sách này đã được viết như thế nào? Lời nói đầu Cổ thư Bidpai

GIEO GIÓ... Kalila nói với Dimma: “Bạn đang gieo gió, bạn sẽ gặt bão”

Sư tử và bò Con chồn và cái trống Ông thầy tu và tên ăn trộm Con quạ, con rắn và con sơn cẩu Con cò và con cua Con thỏ và con sư tử Ba con cá Con rệp và con rận Con vịt và ngôi sao Lạc đà, sử tử, chó sói, sơn cẩu và quạ Con hải điểu và biển Con rùa và hai con ngỗng Bầy khỉ và con chích choè Chàng xảo quyệt và chàng ngây ngô Chim hải âu và con chồn xà thực Chuột ăn sắt Hoàng thái hậu Ông hoạ sĩ và cái áo choàng Ông lang băm và con gái của vua Người đàn bà và con vẹt

 

BẠN VÀ THÙ Vua hỏi nhà hiền triết: “Thế nào là làm bạn? Có hay chăng kẻ thù giai đoạn và kẻ thù bản chất?” Giữa bạn và thù Bồ câu cườm, quạ và chuột Người và rắn Con chó sói muốn để dành Ba nhà quê đổi mè Con khỉ và con rùa Con sử tử và con sơn cẩu Cú và quạ Cú, quạ và vua chim Thỏ rừng và voi chúa Chim hoạ mi, thỏ và mèo Ông đạo sĩ bị lừa Thương nhân, vợ và tên trộm Quỷ, tên trộm và ông đạo sĩ Người thợ mộc bị vợ lừa Con chuột hoá thành thiếu nữ Rắn hổ mang và nhái Đầu năm nói chuyện ngụ ngôn

👁️ 30 | ⌚2025-09-05 21:34:37.102
VNĐ: 136,800
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%
Kalila và Dimma - Ngụ ngôn kể lại (Di cảo) - Cao Huy Thuần
LỜI NÓI ĐẦU Kalila và Dimma là chuyện đầu trong nhiều chuyện được tập hợp lại thành quyển sách mà lịch sử biết đến dưới tên Ngụ ngôn của Bidpai. Sách xuất hiện tại Ấn
HRV, Lót cốp xe Honda HRV 2018 2019 2020 2021 nhựa dẻo cao cấp siêu bền . Lót cốp nhựa cho xe Honda HRV 2018 2019 2020 Khay nhựa lót cốp sau xe Honda HRV
Toefl iBT I Reading New Edition LinguaForum TOEFL iBT i-Reading (New Edition) has been designed to help learners prepare for the Reading section of the TOEFL iBT, which was introduced in 2005. Through intensive drills
Nhật Ký Anne Frank (Tái Bản) “Tớ thấy tám người chúng tớ trong Nhà phụ chẳng khác nào một mảng trời xanh bị mây đen tứ phía vây quanh. Cái khoảnh tròn bé tí nơi
- Mũ Bảo Vệ Đầu Cho Bé Mumguard Hình Ong Vàng (40 - 52 cm) - Vàng Đen có kiểu dáng ong vàng ngộ nghĩnh, bé sẽ trông đáng yêu hơn khi đội, khiến bé
Tác giả: The Wanderers Năm xuất bản: 2020 NXB Đà Nẵng Nhà phát hành: Zenbooks Số trang: 160 Quý độc giả thân mến, Tiếp nối sự đón nhận đông đảo của độc giả dành cho
Bản năng sinh tồn của loài sinh vật hai chân quả thật kỳ vĩ dù bàn tay Thượng Đế cố tình đặt loài sinh vật nhỏ bé ấy vào trong những khối băng lạnh
Những Kỳ Vọng Lớn Lao 2 Được coi là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của văn học thế giới, cuốn tiểu thuyết kể lại sinh động cuộc đời của Pip từ thời
Hackers Ielts Basic Speaking - Bản Quyền ------------ HACKERS IELTS SPEAKING BASIC mang tới cho những ai mới làm quen với bài thi IELTS một phương pháp tự học hiệu quả. Cuốn sách được thiết
Mã hàng 8934974204831 Tên Nhà Cung Cấp NXB Trẻ Tác giả Nguyễn Nhật Ánh NXB Trẻ Năm XB 2024 Ngôn Ngữ Tiếng Việt Trọng lượng (gr) 360 Kích Thước Bao Bì 20 x 13 x
Những Nhà Tư Tưởng Lớn - Rawls Trong 60 Phút Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Hồng Đức. Công ty phát hành : Văn Lang. Tác giả : Walther Ziegler. Kích thước : 13
Mẫu ghế bar cao 65cm dành cho đảo bếp với thiết kế hiện đi cùng chất liệu cao hoàn thiện đảo bếp gia đình của bạn. Ghế thiết kế thân nhựa nhỏ gọn, chắc chắn
Chất liệu 100% Thép không gỉ ( INOX SUS 304 )Sản phẩm có khả năng chịu được trong môi trường ăn mòn, nhiều vi khuẩn và ô nhiễm
"Thế giới đang trong thời kỳ thái bình thịnh trị, nhưng đâu đó trên trái đất này, những cuộc xung đột khu vực, can thiệp vũ trang vẫn liên tiếp xảy ra, đặc biệt ý
"Công ty phát hành: Thái Hà Ngày xuất bản: 05-2016 Kích thước: 16 x 20 cm Loại bìa: Bìa mềm Số trang: 320 Nhà xuất bản: Lao Động Đến với cuốn 3 “Trẻ em trong
Cuốn sách này là 1 khảo cứu về chính một trong các phổ tục văn hóa đó là kiến trúc, nhưng không phải là kiến trúc chỉ được hiểu theo cái nghĩa là một sáng
Bếp gas dương Rinnai RV-MC26BE mặt bếp men và kiềng bếp men - Hàng chính hãng. THÔNG TIN CHI TIẾT SẢN PHẨM Bếp gas dương Rinnai RV-MC26BE là sản phẩm chất lượng cao của thương
Lần đầu tiên những người làm nghề Nhân Sự tại Việt Nam không ngần ngại “kể” lại các câu chuyện xúc động, thấm đậm tình người đã đi theo họ cùng năm tháng suốt cuộc
Đường Tống Truyền Kỳ Chuyện tuy đã cũ, người tuy đã xưa, nhưng tình và ý thì vẫn vô cùng tươi mới. Giữa cõi đời say mê tranh danh đoạt lợi này, câu chuyện của
Giới thiệu sách "Đi khi ta còn trẻ, cũng như những cuốn sách khác của Trương Anh Ngọc về niềm đam mê khám phá thế giới, đều là những cuốn sách đầy cảm xúc, giàu
CHINH PHỤC HẠNH PHÚC - Bertrand Russell (bìa mềm) - Giá bìa: 118.000đ hừng nào còn khỏe mạnh và đủ ăn thì con vật còn hạnh phúc. Nhưng có vè điều ấy không đúng lắm
LỜI NÓI ĐẦU Kalila và Dimma là chuyện đầu trong nhiều chuyện được tập hợp lại thành quyển sách mà lịch sử biết đến dưới tên Ngụ ngôn của Bidpai. Sách xuất hiện tại Ấn